Перевод: Slavchansky

Джек мчался по пустынной улице, прижимаясь к тенистым сторонам зданий. Он замедлил шаг, прислушиваясь к характерному гудению боевых роботов «Нуль-сектора». Визор дважды мигнул предупреждением: отряд противника приближался по одному из боковых переулков. Теоретически он мог обойти их, но они перекрывали прямой путь к месту встречи. А если так — почему бы не разобраться с ними здесь и сейчас?

Он оценил архитектуру квартала. Это был — а может, все еще оставался — жилой квартал: три-четырехэтажные дома с плоскими кровлями, с уклонами по краям. Еще неделю назад на крышах, похоже, зеленели сады — до того, как началось вторжение. К счастью, пожарные лестницы сохранились. Подняться по одной из них, перебраться по крышам — и он окажется в идеальной позиции для засады, когда роботы выйдут на широкую улицу впереди.

Действуя почти на автомате, Джек прыгнул и схватился за ржавые перекладины лестницы. Металл скрипел под его весом, но выдержал, позволив ему быстро добраться до верха. Никакого сада здесь не было — только россыпь узких дымоходов. Он бросил быстрый взгляд на небо, проверяя наличие дронов, затем перепрыгнул на соседнюю крышу. Невысокие кирпичные перегородки между секциями не могли служить надежным укрытием. Еще один прыжок — и он прижался к тени массивного дымохода, осторожно подползая к краю. Отсюда открывался отличный обзор.

Его расчет оказался верным. Три боевых робота двигались по пересекающейся улице в свободном V-образном строю: тяжелые артиллерийские юниты с орудиями, закрепленными на плечевых платформах, которые методично сканировали местность. Джек усмехнулся. Мощные, но неповоротливые. Стоило вывести из строя первого — и остальные окажутся в ловушке.

Приподнявшись над парапетом и прижав импульсную винтовку к боку, он сделал первый прицельный выстрел. Заряды ударили в корпус ведущего робота, заставив машину пошатнуться. Джек перевел огонь на его орудия: первые две пушки взорвались, сорвавшись с креплений, но следующие выстрелы лишь оставили следы на броне. Тогда он прицелился в ногу — и свалил машину на одно переднее колено. Два оставшихся солдата развернули орудия и открыли беспорядочный огонь вдоль линии крыши. Джек пригнулся и метнулся к новому укрытию. В ту же секунду он услышал металлический лязг: что-то с соседней крыши бросилось в его сторону. Все-таки у них была поддержка.

С ругательством он откатился в сторону, уворачиваясь от обломков кирпича, затем мгновенно вскочил и открыл огонь, сбивая штурмовика в воздухе. За ним последовали еще два. Джек нейтрализовал их одного за другим, затем перевел прицел на роботов внизу. Первый солдат вращался на месте, ослепленный — его сенсоры вышли из строя. Остальные продолжили стрельбу. Джек сменил оружие на ракетную установку и осыпал землю у них под ногами целым залпом. Улица озарилась вспышками, земля вздыбилась от взрывов. Когда дым рассеялся, на потрескавшемся асфальте валялись искореженные обломки. Один из роботов лишился всех пушек, но все еще держался на трех ногах, сыпал искрами и отчаянно пытался навести сенсоры на цель. Джек дал последнюю длинную очередь — и оставил машину дымиться на тротуаре.

Прислонившись к парапету, Джек перевел дух. В боку ныло — последствия схватки со штурмовиками. Он должен был заметить их раньше — должен был добить первого артиллерийского солдата с первого захода. Он потянулся и, размяв плечи, сбросил напряжение. В этот раз ему просто повезло. Джек спустился по ближайшей пожарной лестнице и ускорил шаг, направляясь к месту встречи.

В этой части города бои почти не велись. Электричества, разумеется, не было, стекла в окнах повыбивало, но ни одно здание не горело. Местные либо успели скрыться в убежищах, либо успели эвакуироваться. Никто не звал на помощь. Наоборот — стояла гнетущая тишина, которую нарушал лишь хруст битого стекла под сапогами Джека. Он проверил сенсоры: силы «Нуль-сектора» сосредоточились примерно в трех милях отсюда. И это было к лучшему. Значит, с информатором удастся встретиться в относительном спокойствии.

Точка встречи виднелась впереди — узкая современная трехэтажная башня, втиснутая между старыми зданиями. Дверь была заперта и заколочена, окна первого этажа — защищены тяжелыми металлическими ставнями, а верхние обрамляли разбитые неоновые трубки. На крыше виднелся рекламный экран — темный, с прострелянным углом. Джек внимательно изучил здание: ни малейшего движения, ни подозрительных тепловых теней на сенсорах. Информатор говорил, что на крышу можно подняться через переулок слева — и точно, ряд окон и выступающая каменная кладка позволяли легко подняться до самого верха.

Джек с трудом взобрался на крышу и обошел ее по периметру, осматривая соседние здания, затем замер в тени рекламного экрана — отсюда просматривались все возможные пути подхода. Он просто пришел раньше. Информатор должен появиться. И тогда эта долгая, изматывающая охота наконец…

Он резко оборвал эту мысль, не позволяя себе надеяться. Джек снова провел взглядом по горизонту. Где-то вдалеке поднимался дым — там, где продвигались передовые силы «Нуль-сектора». Порыв ветра донес едкий запах горящего пластика.

Горькая пыль. Жар. Звон в ушах. Фантомная боль, пронзающая бедро…

Он едва не утонул в старых воспоминаниях, но ухватился за образ Аны — за новую вину, которая вытеснила прежнюю. Больно было снова уходить, когда они только-только нашли друг друга. Но он понимал, зачем это нужно. Слишком хорошо помнил это чувство со времен Восстания.

Образ Аны угас — и перед ним возникло другое лицо: Виктория Нотон, с резкими, словно высеченными из камня чертами и взъерошенными волосами. Гений программы улучшения солдат, та, кто должна была обеспечить победу США в первые, отчаянные дни Восстания машин. В тот день она пошла с ними на поле боя — на их первое реальное задание.

— Хотела взглянуть на свои творения, — сказала она, пробираясь между телами в трясущемся военном транспорте.

Половина отряда погибла. Те, кто выжил, были ранены. Но даже двое улучшенных солдат оказались достаточной силой, чтобы удержать перекресток и отбить — пусть ненадолго — натиск омников. Тогда он поймал три пули — в основном царапины. Он даже не заметил их, пока не забрался в транспорт.

— Счастливчик, — проворчал Рейес, рассматривая дыру в своем рукаве.

Нотон лишь усмехнулась:

— Счастливчик? Да вся ваша «удача» в том, что это я вас выбрала для программы. Пара попаданий вам не помеха — таких, как вы, так просто не свалишь.